Mednarodna nagrada Booker 2025: nominacije prinašajo sveže glasove in neodvisne založnike

26 · 2 · 25
Booker

Letošnje nominacije za mednarodno nagrado Booker odražajo svežo in raznoliko literarno krajino.

 

Ta prestižna nagrada slavi izjemna literarna dela, prevedena v angleščino, in nagrajuje tako avtorje kot prevajalce.

 

Prvič v zgodovini nagrade so vsi avtorji nominirani prvič, poleg tega je letošnje leto izjemno tudi za neodvisne založbe, saj je kar 12 od 13 nominiranih knjig izšlo pri manjših, neodvisnih založniških hišah.

 

Booker

 

Romunski avtor Mircea Cărtărescu je prvi romunski pisatelj, ki se je uvrstil na ta prestižni seznam. Njegov roman Solenoid, ki ga je prevedel Sean Cotter, bralca popelje v surrealistični svet komunistične Bukarešte poznih sedemdesetih in zgodnjih osemdesetih let. Knjiga je že osvojila nagrado Dublin Literary Award.

 

Posebnost letošnjega seznama je tudi prvi prevod iz jezika kanada (Kannada), ki ga govori približno 38 milijonov ljudi v Indiji. Roman Heart Lamp avtorice Banu Mushtaq, ki ga je prevedla Deepa Bhasthi, odpira novo kulturno in jezikovno perspektivo.

 

Med nominiranci je tudi priznana japonska pisateljica Hiromi Kawakami, ki se je uveljavila s knjigo Strange Weather in Tokyo. Tokrat je nominirana s svojo zbirko zgodb Under the Eye of the Big Bird, ki opisuje svet, v katerem je človeštvo na robu izumrtja.

 

Nemški avtor Christian Kracht je s svojim romanom Eurotrash, ki ga je v angleščino prevedel Daniel Bowles, ustvaril temačno satirično zgodbo o pisatelju na potovanju po Švici s svojo bolno materjo. Knjigo odlikuje poseben humor in kritika sodobne družbe.

 

Booker

 

Letošnje nominacije prinašajo tudi nove mejnike na področju prevajalstva. Sophie Hughes se je s prevodom romana Perfection avtorja Vincenza Latronica uvrstila na seznam že petič, kar je rekord v zgodovini nagrade. Prvič v zgodovini pa je nominiran prevajalec iz Iraka – Sinan Antoon je prepričal s prevodom palestinskega romana The Book of Disappearance avtorice Ibtisam Azem.

 

Poseben dosežek je tudi najdaljši časovni razmik med izvirno objavo in nominacijo za nagrado. Roman On a Woman’s Madness avtorice Astrid Roemer je bil prvič objavljen pred 43 leti v nizozemščini, zdaj pa ga je Lucy Scott končno prevedla v angleščino.

 

Med ostalimi nominiranci so še:

On the Calculation of Volume I Solvej Balle,
There’s a Monster Behind the Door Gaëlle Bélem,
Reservoir Bitches Dahlie de la Cerda,
Small Boat Vincenta Delecroixa,
Hunchback Saou Ichikawe,
A Leopard-Skin Hat Anne Serre.

 

Booker

 

Po besedah predsednika letošnje žirije, Maxa Porterja, nominirana dela raziskujejo “agonijo družinskih in družbenih odnosov, politične napetosti, notranjo arhitekturo erotike, banalnost kapitalizma in vznemirjenje vere.” Žirijo sestavljajo še pesnik Caleb Femi, pisateljica Sana Goyal, avtor in prevajalec Anton Hur ter glasbenica Beth Orton.

 

Ožji izbor šestih knjig bo objavljen 8. aprila, končni zmagovalec pa bo razglašen 20. maja na slovesnosti v londonskem muzeju Tate Modern. Skupna nagrada v vrednosti 50.000 funtov bo enakovredno razdeljena med avtorja in prevajalca.

 

Med preteklimi zmagovalci nagrade Booker so slovita imena, kot so Han Kang, Olga Tokarczuk in Lucas Rijneveld. Lani je nagrado osvojila Jenny Erpenbeck s knjigo Kairos, ki jo je prevedel Michael Hofmann.